Со спокойной совестью сажусь постучать по клавиатуре. Ведь только вчера закончился мой четвертый по счету курс на пути к сертификату канадского бухгалтера (напомню, всего курсов будет 9). В этот раз дотянула почти до последнего, поскольку весна и лето выдались экстремально загруженными, и несколько месяцев просто выпали из обучения. Но ничего, в итоге все закончилось вовремя и благополучно — курс Business Communication (Деловое Общение) можно считать пройденным.
Несмотря на пятилетний опыт гуманитарного образования, деловое английское общение далось мне нелегко. Камнем преткновения стали правила пунктуации, неподдающиеся логике артикли и немного желание выпендриться, а отсюда проблемы с несоблюдением стиля.
Не думала, что несовпадений с русским языком будет так много, особенно в пунктуации. Огромное количество новых правил с трудом укладывалось в голове. А посему половина из них улетучилась, как только засчиталось последнее задание, к сожалению.
Тем не менее, теперь я знаю гораздо больше о деловом английском, чем раньше. И вот что мне запомнилось из курса.
Содержание
Канадское деловое общение
1) Правила пунктуации в канадском английском немного убили своими отличиями от правил русского и украинского языков. Почему-то раньше казалось, что они по большей части должны быть одинаковыми. Но по факту в голове оказалась путаница.
Если в русском языке мы напишем: «синий, желтый и красный» без запятой перед «и». То в английском будет с точностью до наоборот: «blue, yellow, and red».
К двоеточию после обращения тоже пришлось привыкать: «Dear Mr. Smith:»
Ну и все в таком духе.
2) Настоящим открытием стало существование American and Canadian spelling (американского и канадского варианта написания слов): Traveling — american spelling, travelling — Canadian. Cheque — Canadian, check — American.
3) Методом слепой печати в Канаде владеют все, даже домохозяйки, поскольку его осваивают еще в школе. Набор текста получается просто сумасшедший, рядом с канадцами чувствуешь себя инвалидом с четырьмя пальцами.
4) Как утверждает учебник и подтверждает мой опыт работы, для канадцев очень важен прямой зрительный контакт и good attitude. Не совсем уверена на счет последнего, но вроде проблем с good attitude у меня нет, по крайней мере, так говорит мой босс. Поэтому я не особо вникала в значение этого важного параметра.
5) Слова-паразиты «like» и «you know» раньше мне казались признаком хорошего разговорного английского. Теперь так не кажется ) Учебник настойчиво уговаривает от них избавляться.
6) Очень много правил существует относительно написания e-mails. Начиная от обращения, заканчивая количеством слов в предложении, чтобы не перегружать мозг читающего лишними словами
7) В Канаде очень популярны voicemail (голосовые сообщения). Оставленное на телефоне голосовое сообщение приравнивается к контакту с человеком.
Полезные ресурсы
Чем мне нравится канадское образование, так это тем, что оно пытается максимально быстро идти в ногу со временем. Студентам щедро раздаются ссылки на полезные онлайн ресурсы и сервисы. Уже сейчас дома и на работе я активно пользуюсь расширением Grammarly, которое проверяет не только написание слов, но и пунктуацию, наличие артиклей и иногда смысловое сочетание слов. Бесплатная версия легко ставится на Google Chrome.
Вот еще один полезный файл с образцами различных официальных писем — вдруг кому-то понадобится — https://www.uwgb.edu/careers/PDF-Files/Professional-Letters-Guide.pdf
Курс Business Communication
Сам курс оказался полностью дистанционным — все задания отправлялись онлайн и проверялись в течении нескольких дней (за редким исключением). Почти месяц ушел на написание и презентацию финальной работы, которая состояла из формального отчета, Power Point презентации и видео с презентацией презентации со мной в главной роли.
Последние два задания получилось осуществить вполне успешно, а вот оценка за письменный отчет пострадала от большого количества ошибок всех возможных типов и видов при хорошем содержании. Все-таки артикли мне никогда не станут родными. В итоге получилось вытянуть курс только на «А», чему я вполне рада, ибо работу сдала за пару дней до окончания курса, и полировать каждое предложение больше просто не было времени.
Следующий курс начнется с первого сентября, а пока чудом появилось драгоценное свободное время для написания постов. Буду стараться максимально эффективно его использовать. У меня ведь столько интересного накрпилось… Так что до скорой встречи.





Аня, скажите,пожалуйста, Grammarly это платная программа или нет? Спасибо.
У них есть бесплатный сервис и продвинутый платный. Мне пока хватает бесплатного
А на бесплатный нужна регистрация? Или это тот, где текст вставляешь и он говорит тебе сколько ошибок и какого характера ( точно не говорит,где и что неправильно) ? Спасибо.
Да, нужна. Я через аккаунт Гугл заходила
Здравствуйте, скажите пожалуйста, вы какие-то курсы ещё брали? Или остановились только на 4-х? Можете огласить ещё раз стоимость каждого курса?
Здравствуйте! 4 курса брать нет никакого смысла. Я сейчас заканчиваю 5й , затем буду брать 6й. Стоимость разных курсов можно посмотреть здесь: https://me.rrc.mb.ca/Catalogue/CoursesByTerm.aspx?ProgCode=ACCOP-CT&RegionCode=WPG
Спасибо!
Вот вы говорите «хочу быть бухгалтером» ! А кто определяет какие курсы нужно пройти?
На сайте Red River College написано, какие курсы нужно сдать, чтобы получить сертификат бухгалтера. Часть из них на выбор, часть обязательная.
Теперь понятно, спасибо!
Аня, спасибо за рассказ! Канадский и американский спеллинг стали для меня открытием.
Я об этом только догадывалась, когда мне Google translate подчеркивал слово «cheque», а вот учебник подтвердил мои догадки )
Я раньше всегда думала, что только между американским и британским спеллингом есть отличия. Ну вот, век живи — век узнавай что-то новое )